Melissa Kitchen Grill 643 193 User Manual

643-193  
SE  
Smörgåsgrill.............................................................2  
DK Sandwichtoaster......................................................5  
NO Smørbrødgrill ................................................................8  
FI  
Voileipägrilli............................................................11  
UK Sandwich maker....................................................14  
DE Sandwichtoaster....................................................17  
PL  
Sandwich toaster...................................................20  
 
Apparaten är inte avsedd att användas av per-  
soner (inklusive barn) med nedsatt fysisk eller  
psykisk funktionsförmåga eller av personer  
som saknar erfarenhet och kunskap såvida de  
inte får anvisningar av en person som ansvarar  
för deras säkerhet och användningen sker  
under uppsikt av denna person.  
Barn bör övervakas för att undvika att de leker  
med apparaten.  
Apparaten är inte avsedd att användas med  
hjälp av en extern timer eller ett separat fjärr-  
styrningssystem.  
Du kan stänga av smörgåsgrillen när som helst  
genom att dra ut sladden ur vägguttaget.  
Öppna smörgåsgrillen försiktigt när smörgå-  
sen är färdig.  
Varning! Metalldelarna blir mycket heta  
under användning. Rör endast handtaget  
(2). Se upp för stänkande olja, fett eller  
andra vätskor.  
Lossa smörgåsen försiktigt med en värmetå-  
lig stekspade i plast eller liknande. Använd  
aldrig metallredskap eller vassa redskap på  
värmeplåtarna, eftersom dessa har en speciell  
non-stickbeläggning. Använd istället redskap i  
plast, melamin eller trä.  
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGSTILLFÄL-  
LET  
När smörgåsgrillen har packats upp måste du  
se till att allt förpackningsmaterial inuti själva  
apparaten har tagits bort.  
Torka av smörgåsgrillens värmeplåtar med en  
fuktig trasa innan du använder den för första  
gången (se Rengöring). Olja därefter in värme-  
plåtarna med en liten mängd smör, margarin  
eller matolja.  
Stäng alltid locket till smörgåsgrillen och dra ut  
sladden ur vägguttaget efter användningen.  
Innan smörgåsgrillen kan rengöras och ställas  
undan ska den vara fullständigt avsvalnad.  
FÖRSLAG PÅ GRILLADE SMÖRGÅSAR  
Vesuvio Mustard (tomat, ost, skinka, senap  
och ev. rå lök)  
Salami (salami, rostad lök, ost, oliver)  
Carni (stekt köttfärs, rå lök, inlagd gurka,  
tomat, ost)  
Vegetario (äppelmos, banan i skivor, pudra  
med kanel)  
Hawaii Chicken (kyckling, ananas, paprika,  
curry)  
Capriciosa (champinjonstuvning, ost, tomat,  
oregano)  
Hot Tuna (tonfisk, hårdkokt ägg i skivor, tomat,  
majonnäs)  
ANVÄNDNING  
Ställ smörgåsgrillen på ett hårt, plant underlag.  
Anslut kontakten till ett vägguttag. Den röda  
indikatorlampan (2) och den gröna indikator-  
lampan (1) tänds, och värmeplåtarna (6, 7)  
värms upp.  
När den gröna indikatorlampan (1) slocknar,  
har smörgåsgrillen uppnått rätt temperatur  
och är redo att användas. Lägg 1-2 dubbla  
smörgåsar på den nedre värmeplåten (7).  
Stäng överdelen (5) så att den vilar på ovansi-  
dan av smörgåsen. Spärra handtaget genom  
att haka fast överdelens spärr (4) i handtagets  
nederdel.  
Om smörgåsen är mycket tjock ska du inte  
försöka pressa ihop värmeplåtarna helt och  
låsa ihop dem med spärren. Vänta ett ögonb-  
lick tills smörgåsen har sjunkit ihop något och  
haka sedan ihop handtagen.  
RENGÖRING  
Följ alltid säkerhetsföreskrifterna.  
Dra ur kontakten ur vägguttaget.  
Låt smörgåsgrillen svalna helt innan den  
rengörs.  
Torka av värmeplåtarna med hushållspapper  
eller en fuktig trasa. Vid behov kan du rengöra  
grillen med en fuktig svamp.  
Om det finns matrester på värmeplåtarna kan  
du få bort dem med en liten mängd matolja.  
Låt oljan sitta kvar i 5 minuter och torka sedan  
av värmeplåtarna med hushållspapper.  
Använd inte skurpulver eller någon form av  
starkt eller slipande rengöringsmedel.  
Använd inte stålborstar eller andra redskap av  
metall.  
Båda smörgåsgrillens värmeplåtar (6, 7) värms  
upp, vilket ger en kortare grillningstid.  
Under grillningen tänds och släcks den gröna  
indikatorlampan flera gånger. Detta betyder  
bara att termostaten slår till och från för att  
reglera temperaturen.  
Smörgåsen är färdig efter ca 3-4 minuter, be-  
roende på tjocklek och innehåll. Om du vill att  
brödet ska bli mörkare, låter du bara smörgå-  
sen grillas lite längre.  
Download from Www.Somanuals.com3. All Manuals Search And Download.  
Varning!  
De elektriska delarna får inte komma i kontakt  
med vatten.  
Smörgåsgrillen får inte sänkas ned i någon  
form av vätska.  
INFORMATION OM KASSERING OCH ÅTERVINNING  
AV DENNA PRODUKT  
Lägg märke till att denna Adexi-produkt är  
märkt med följande symbol:  
Det innebär att denna produkt inte får kasseras  
ihop med vanligt hushållsavfall eftersom avfall  
som utgörs av eller innehåller elektriska eller elek-  
troniska delar måste kasseras separat.  
Direktivet om avfall som utgörs av eller innehåller  
elektriska eller elektroniska delar kräver att varje  
medlemsstat vidtar åtgärder för korrekt insamling,  
återvinning, hantering och materialåtervinning av  
sådant avfall. Privata hushåll inom EU kan utan  
kostnad återlämna sin använda utrustning till  
angivna insamlingsplatser. I en del medlemslän-  
der kan man i vissa fall returnera den använda  
utrustningen till återförsäljaren när man köper ny  
utrustning. Kontakta din återförsäljare, distributör  
eller lokala myndighet för ytterligare information  
om hantering av avfall som utgörs av eller inne-  
håller elektriska eller elektroniska delar.  
GARANTIVILLKOR  
Garantin gäller inte:  
om ovanstående instruktioner inte följs  
om utrustningen har modifierats  
om apparaten har använts på felaktigt sätt,  
utsatts för vårdslös behandling eller fått någon  
form av skada  
om fel har uppstått till följd av fel på nätspän-  
ningen  
På grund av konstant utveckling av våra produk-  
ter både på funktions- och designsidan förbehål-  
ler vi oss rätten till ändringar av våra produkter  
utan föregående meddelande.  
IMPORTÖR  
Adexi Group  
Adexi A/S kan inte hållas ansvarigt för eventuella  
tryckfel.  
Download from Www.Somanuals.com4. All Manuals Search And Download.  
DK  
Sandwichtoasteren eller ledningen må ikke  
nedsænkes i vand eller lignende. Hvis du  
ved et uheld taber sandwichtoasteren i vand,  
eller den på anden måde bliver våd, skal du  
omgående tage stikket ud af stikkontakten og  
lade en autoriseret reparatør efterse sand-  
wichtoasteren, før du bruger den igen. Det er  
meget vigtigt, at du følger disse anvisninger,  
da vand, der er trængt ind i sandwichtoast-  
eren, kan forårsage livsfarlige elektriske stød.  
INTRODUKTION  
For at du kan få mest mulig glæde af din nye  
sandwichtoaster, beder vi dig gennemlæse denne  
betjeningsvejledning, før du tager sandwichtoast-  
eren i brug. Vær særligt opmærksom på sikker-  
hedsforanstaltningerne. Vi anbefaler dig desuden  
at gemme betjeningsvejledningen, hvis du senere  
skulle få brug for at genopfriske sandwichtoast-  
erens funktioner.  
Forsøg aldrig selv at åbne kabinettet, og stik  
aldrig genstande ind i det.  
Brug ikke sandwichtoasteren, når dine hænder  
er våde, når gulvet er vådt, eller når selve  
sandwichtoasteren er våd. Rør aldrig ved stik-  
kontakten med våde eller fugtige hænder.  
OVERSIGT  
1
2
Kontrollér jævnligt, om ledningen eller stikket  
er beskadiget, og brug ikke sandwichtoasteren  
hvis dette er tilfældet, eller hvis sandwichtoast-  
eren har været tabt eller er blevet beskadiget  
på anden måde. Hvis sandwichtoasteren,  
ledningen eller stikket er beskadiget, skal  
sandwichtoasteren efterses og om nødvendigt  
repareres af en autoriseret reparatør, da der  
ellers er risiko for at få elektrisk stød. Forsøg  
aldrig at reparere sandwichtoasteren selv.  
5
6
7
4
3
Lad ikke ledningen hænge ud over bordkan-  
ten, hold den væk fra varme genstande og  
åben ild, og sørg for, at den ikke kommer i  
kontakt med sandwichtoasterens varme dele  
under brug. Undlad at trække i ledningen,  
når du tager stikket ud af stikkontakten, men  
tag fat om selve stikket. Kontrollér, at det  
ikke er muligt at trække i eller snuble over  
sandwichtoasterens ledning eller en eventuel  
forlængerledning. Løft aldrig sandwichtoast-  
eren i ledningen.  
1. Grøn kontrollampe  
2. Rød kontrollampe  
3. Håndtag  
4. Lås  
5. Overdel  
6. Øverste varmeplade  
7. Nederste varmeplade  
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER  
Sandwichtoasteren er ikke egnet til erhvervs-  
brug eller udendørs brug.  
Forkert brug af sandwichtoasteren kan med-  
føre personskade og skade på sandwichtoast-  
eren.  
Når sandwichtoasteren er i brug, bør den  
holdes under konstant opsyn. Børn bør altid  
holdes under opsyn, når sandwichtoasteren  
anvendes. Stikket skal altid tages ud af stik-  
kontakten efter endt brug eller ved rengøring.  
Sandwichtoasteren bliver meget hurtigt varm  
og er lang tid om at køle af igen. Rør derfor  
kun ved sandwichtoasterens håndtag. Anbring  
aldrig sandwichtoasteren ved siden af varme  
genstande (f.eks. komfur eller ovn) eller i  
nærheden af brændbare materialer (f.eks.  
gardiner).  
Anvend kun sandwichtoasteren til det, den er  
beregnet til. Producenten er ikke ansvarlig for  
skader, der opstår som følge af forkert brug el-  
ler håndtering (se også under Garantibestem-  
melser).  
Sandwichtoasteren må kun sluttes til  
230 V.  
Download from Www.Somanuals.com5. All Manuals Search And Download.  
Apparatet må ikke bruges på personer med  
nedsat følsomhed, fysiske eller mentale han-  
dicap, eller personer, som ikke er i stand til at  
betjene apparatet, med mindre de overvåges  
eller instrueres i brugen af en person, som er  
ansvarlig for deres sikkerhed.  
Små børn skal være under opsyn for at sikre,  
at de ikke leger med apparatet.  
Apparaterne er ikke beregnet til brug sammen  
med en ekstern timer eller et separat fjernbe-  
tjeningssystem.  
Du kan altid afbryde sandwichtoasteren ved at  
tage stikket ud af stikkontakten.  
Når sandwichen er færdigtilberedt, skal du  
åbne sandwichtoasteren forsigtigt.  
Advarsel! Metaldelene bliver meget varme  
under brug. Rør kun ved håndtaget (3). Pas på  
udsprøjtende olie, fedt eller andre væsker.  
Løsn forsigtigt sandwichen med en varmebe-  
standig plastpalet eller lignende. Du må ikke  
bruge metalredskaber eller redskaber med en  
skarp kant på varmepladerne, da de er forsy-  
net med en særlig slip-let-belægning. Brug i  
stedet plast-, melamin- eller træredskaber.  
KLARGØRING AF SANDWICHTOAST-  
EREN  
Luk låget, og tag altid stikket ud af stikkontak-  
ten, når maden er færdigtilberedt.  
Før sandwichtoasteren rengøres og stilles  
væk, skal den være fuldstændigt afkølet.  
Når sandwichtoasteren er pakket ud, skal du  
sikre dig, at evt. emballage inden i selve sand-  
wichtoasteren også er fjernet.  
Tør sandwichtoasterens varmeplader af  
med en let fugtig klud, før du bruger sand-  
wichtoasteren for første gang (se Rengøring).  
Smør derefter varmepladerne med en lille  
smule smør, margarine eller madolie.  
SERVERINGSFORSLAG  
Toast Vesuvio Mustard (tomat, ost, skinke,  
sennep og evt. rå løg)  
Toast Salami (salami, smørstegte løg, ost,  
oliven)  
Toast Carni (stegt kødfars, rå løg, syltede  
agurker, tomat, ost)  
Toast Vegetario (æblemos, banan i skiver, drys  
med kanel)  
Toast Hawaii Chicken (kylling, ananas, pap-  
rika, karry)  
Toast Capriciosa (champignonstuvning, ost,  
tomater, oregano)  
BRUG  
Anbring sandwichtoasteren på en hård, vand-  
ret flade.  
Sæt stikket stikkontakten. Den røde kontrol-  
lampe (2) og den grønne kontrollampe (1)  
tændes, og varmepladerne (6,7) opvarmes.  
Når den grønne kontrollampe (1) slukkes,  
betyder det, at sandwichtoasteren er varm nok  
og klar til brug. Anbring nu 1-2 sandwicher på  
den nederste varmeplade (7).  
Luk overdelen (5) så den hviler på overfladen  
af maden. Lås håndtaget ved at clipse låsen  
(4) på den øverste del fast på den nederste del  
af håndtaget.  
Hvis sandwichen er meget tyk, må du ikke for-  
søge at presse varmepladerne helt sammen,  
så de kan lukkes med låsen. Vent et øjeblik,  
til sandwichen er blevet lidt mindre, og lås nu  
håndtagene sammen.  
Begge varmeplader (6,7) på sandwichtoast-  
eren opvarmes, hvilket forkorter tilberednings-  
tiden.  
Under tilberedningen vil den grønne kontrol-  
lampe tænde og slukke flere gange. Dette  
betyder blot, at termostaten slukker og tænder  
fra tid til anden.  
Sandwichen er færdig efter ca. 3-4 minutter  
alt efter tykkelse og indhold. Hvis du ønsker,  
at brødet skal være mere gyldent, kan du blot  
riste sandwichen lidt længere.  
Toast Hot Tuna (tun, hårdkogt æg i skiver,  
tomat, mayonnaise)  
RENGØRING  
Overhold altid sikkerhedsforanstaltningerne.  
Tag stikket ud af stikkontakten.  
Lad sandwichtoasteren afkøle helt, før du gør  
den ren.  
Brug et stykke køkkenrulle eller en let fugtig  
klud til at aftørre varmepladerne med. Brug  
evt. en let fugtig, blød svamp til rengøring!  
Hvis der skulle sidde madrester tilbage på  
varmepladerne, kan de løsnes ved at komme  
en lille smule madolie på. Lad olien sidde i 5  
minutter, og aftør derefter varmepladerne med  
et stykke køkkenrulle.  
Du må ikke bruge skurepulver eller andre for-  
mer for stærke opløsningsmidler eller slibende  
rengøringsmidler.  
Du må ikke bruge stålbørster eller andre me-  
talredskaber.  
Download from Www.Somanuals.com6. All Manuals Search And Download.  
Advarsel!  
De elektriske dele må ikke komme i kontakt  
med vand.  
Sandwichtoasteren må ikke nedsænkes i  
nogen form for væske!  
OPLYSNINGER OM BORTSKAFFELSE OG  
GENBRUG AF DETTE PRODUKT  
Bemærk, at dette Adexi-produkt er forsynet  
med dette symbol:  
Det betyder, at produktet ikke må kasseres  
sammen med almindeligt husholdningsaffald, da  
elektrisk og elektronisk affald skal bortskaffes  
særskilt.  
I henhold til WEEE-direktivet skal hver med-  
lemsstat sikre korrekt indsamling, genvinding,  
håndtering og genbrug af elektrisk og elektronisk  
affald. Private husholdninger i EU kan gratis  
aflevere brugt udstyr på særlige genbrugsstatio-  
ner. I visse medlemsstater kan du i visse tilfælde  
returnere det brugte udstyr til den forhandler,  
du købte det af på betingelse af, at du køber nyt  
udstyr. Kontakt forhandleren, distributøren eller  
de kommunale myndigheder for at få yderligere  
oplysninger om, hvordan du skal håndtere elek-  
trisk og elektronisk affald.  
GARANTIBESTEMMELSER  
Garantien gælder ikke:  
hvis ovennævnte ikke iagttages  
hvis der har været foretaget et uautoriseret  
indgreb i apparatet  
hvis apparatet har været misligholdt, udsat for  
en voldsom behandling eller lidt anden form  
for overlast  
hvis fejl i apparatet er opstået på grund af fejl  
på ledningsnettet.  
Da vi hele tiden udvikler vores produkter på funk-  
tions- og designsiden, forbeholder vi os ret til at  
foretage ændringer i produktet uden forudgående  
varsel.  
IMPORTØR  
Adexi Group  
Vi tager forbehold for trykfejl.  
Download from Www.Somanuals.com7. All Manuals Search And Download.  
NO  
Ikke legg smørbrødgrillen eller ledningen i  
vann eller annen væske. Hvis du mister smør-  
brødgrillen i vann ved et uhell eller den blir våt  
av andre årsaker, må du straks fjerne støpselet  
fra kontakten og få grillen undersøkt av en  
autorisert servicemann før du tar den i bruk  
igjen. Det er svært viktig at du følger disse  
forskriftene, da vann i smørbrødgrillen kan føre  
til alvorlige skader som følge av elektrisk støt.  
Forsøk aldri å åpne kabinettet selv, og ikke  
tving gjenstander inn i det.  
Ikke bruk smørbrødgrillen dersom du har våte  
hender eller hvis gulvet eller selve grillen er  
våt. Ikke ta på støpselet med våte eller fuktige  
hender.  
INNLEDNING  
For å få mest mulig glede av den nye smørbrød-  
grillen din ber vi deg lese nøye gjennom bruksan-  
visningen før bruk. Vær spesielt oppmerksom på  
sikkerhetsreglene. Vi anbefaler også at du tar vare  
på bruksanvisningen, slik at du kan slå opp i den  
ved senere anledninger.  
OVERSIKT  
1
2
Kontroller regelmessig at ledningen ikke er  
ødelagt. Ikke bruk smørbrødgrillen dersom  
dette skulle være tilfelle, eller hvis grillen har  
falt i bakken eller er skadet på annen måte.  
Hvis smørbrødgrillen, ledningen eller støpselet  
er skadet, må grillen kontrolleres og om nød-  
vendig repareres av en autorisert servicemann.  
Hvis ikke, foreligger det fare for elektrisk støt.  
Ikke forsøk å reparere smørbrødgrillen selv.  
5
6
7
4
3
Ikke la ledningen henge over bordkanten. Hold  
ledningen unna varme gjenstander og åpen  
ild, og sørg for at den ikke kommer i kontakt  
med varme deler av smørbrødgrillen når den  
er i bruk. Ikke trekk i ledningen for å fjerne  
støpselet fra kontakten. Ta i stedet tak i selve  
støpselet. Kontroller at det ikke er mulig å dra  
eller snuble i ledningen til smørbrødgrillen eller  
en ev. skjøteledning. Løft aldri smørbrødgrillen  
etter selve ledningen.  
1. Grønn kontrollampe  
2. Rød kontrollampe  
3. Håndtak  
4. Lås  
5. Øvre del  
6. Øvre varmeplate  
7. Nedre varmeplate  
Smørbrødgrillen er ikke egnet for kommersiell  
eller utendørs bruk.  
SIKKERHETSREGLER  
Ikke forlat smørbrødgrillen mens den er på,  
og hold øye med barn. Etter bruk og ved  
rengjøring skal støpselet alltid trekkes ut av  
kontakten.  
Smørbrødgrillen blir varm svært raskt og bru-  
ker lang tid på å avkjøle seg igjen. Berør kun  
håndtakene på smørbrødgrillen. Smørbrødgril-  
len må aldri plasseres i nærheten av varme  
gjenstander (f.eks. komfyrer) eller brennbare  
materialer (f.eks. gardiner).  
Feilaktig bruk av smørbrødgrillen kan føre til  
personskader og skader på grillen.  
Ikke bruk smørbrødgrillen til andre formål  
enn den er beregnet til. Produsenten er ikke  
ansvarlig for skader som skyldes feilaktig bruk  
eller håndtering (se også garantibestemmel-  
sene).  
Smørbrødgrillen skal kun kobles til 230 V.  
Download from Www.Somanuals.com8. All Manuals Search And Download.  
Dette apparatet er ikke beregnet på bruk av  
personer (også barn) med reduserte fysi-  
ske, sansemessige eller mentale evner, eller  
manglende erfaring og kunnskap, med mindre  
de er under tilsyn eller har fått opplæring i bruk  
av apparatet av en person som er ansvarlig for  
deres sikkerhet.  
Hold tilsyn med barn for å sikre at ikke de  
leker med apparatet.  
Apparatet er ikke beregnet på betjening ved  
hjelp av ekstern timer eller egen fjernkontroll.  
Du kan når som helst slå av smørbrødgrillen  
ved å trekke ledningen ut av kontakten.  
Når smørbrødet er ferdig, skal du åpne grillen  
forsiktig.  
Advarsel! Metalldelene blir svært varme under  
bruk. Ta kun på håndtakene (2). Vær forsiktig  
så du ikke brenner deg på varm olje, fett og  
andre væsker som kan sprute.  
Løsne smørbrødet forsiktig med en varme-  
bestandig stekespade i plast e.l. Ikke bruk  
kjøkkenredskaper av metall eller med skarpe  
kanter, da dette vil ødelegge belegget på var-  
meplatene. Bruk i stedet redskaper av plast,  
melamin eller tre.  
KLARGJØRING AV SMØRBRØDGRILLEN  
Etter bruk skal du alltid lukke grillen og trekke  
støpselet ut av stikkontakten.  
Før grillen kan rengjøres og settes bort, må  
den være helt avkjølt.  
Når smørbrødgrillen er pakket ut, må du sjek-  
ke at også eventuell emballasje på innsiden av  
grillen er fjernet.  
Tørk av varmeplatene med en fuktig klut før  
du bruker smørbrødgrillen for første gang (se  
“Rengjøring”). Smør deretter platene inn med  
litt smør, margarin eller matolje.  
FORSLAG TIL LEKRE SMØRBRØD  
Vesuvio Mustard (tomat, ost, skinke, sennep,  
ev. rå løk)  
Salami (salami, sprøstekt løk, ost, oliven)  
Carni (stekt kjøttfarse, rå løk, sylteagurker,  
BRUK  
tomat, ost)  
Plasser smørbrødgrillen på en hard, plan over-  
Vegetario (eplemos, bananskiver, kaneldryss)  
Hawaii Chicken (kylling, ananas, paprika, karri)  
Capriciosa (sjampinjongstuing, ost, tomat,  
flate.  
Sett støpselet i kontakten. Den røde kontrol-  
lampen (2) og den grønne kontrollampen (1)  
lyser, og varmeplatene (6, 7) begynner å bli  
varme.  
oregano)  
Hot Tuna (tunfisk, hardkokt egg i skiver, tomat,  
Når den grønne kontrollampen (1) slukner, har  
smørbrødgrillen nådd riktig temperatur og er  
klar til bruk. Legg 1–2 smørbrød på den nedre  
varmeplaten (7).  
Lukk grillen så den øvre delen (5) hviler på  
maten. Lås håndtaket ved å klemme låsean-  
ordningen (4) fast på den nederste delen av  
håndtaket.  
Hvis smørbrødet er svært tykt, må du ikke  
prøve å presse varmeplatene helt sammen for  
å låse håndtaket. Vent til smørbrødet er blitt litt  
tynnere før du bruker håndtakslåsen.  
majones)  
RENGJØRING  
Følg alltid sikkerhetsforskriftene.  
Trekk støpselet ut av stikkontakten.  
La smørbrødgrillen avkjøles helt før den ren-  
gjøres.  
Tørk av varmeplatene med et stykke kjøkken-  
papir eller en fuktig klut. Bruk om nødvendig  
en fuktig svamp til rengjøring.  
Hvis det sitter igjen matrester på varmepla-  
tene, kan disse løsnes ved å smøre på litt  
matolje. La oljen sitte i 5 minutter og tørk av  
varmeplatene med et kjøkkenpapir.  
Bruk aldri skurepulver eller noen form for  
sterke eller slipende rengjøringsmidler eller  
løsemidler.  
Begge varmeplatene (6, 7) på smørbrødgrillen  
varmes opp, noe som reduserer steketiden.  
Mens smørbrødet grilles, tennes og slukner  
den grønne kontrollampen flere ganger. Dette  
viser bare at termostaten slår seg av og på fra  
tid til annen.  
Smørbrødet er ferdig etter ca. 3–4 minutter, alt  
etter tykkelse og innhold. Hvis du vil at brødet  
skal være litt mer gyllent, steker du smørbrø-  
det litt lenger.  
Ikke bruk stålbørster eller andre metallredska-  
per.  
Download from Www.Somanuals.com9. All Manuals Search And Download.  
Advarsel!  
Elektriske komponenter må ikke komme i  
kontakt med vann.  
Smørbrødgrillen må ikke legges i noen form  
for væske.  
MILJØINFORMASJON  
Vær oppmerksom på at dette Adexi-produktet  
er merket med følgende symbol:  
Det betyr at produktet ikke må kastes sammen  
med vanlig husholdningsavfall. Elektrisk og elek-  
tronisk avfall skal leveres inn separat.  
I henhold til WEEE-direktivet skal det enkelte  
medlemslandet sørge for riktig innsamling, gjen-  
vinning, håndtering og resirkulering av elektrisk  
og elektronisk avfall. Private husholdninger i EU  
kan levere brukt utstyr til bestemte resirkulerings-  
stasjoner vederlagsfritt. I noen medlemsland kan  
det ved kjøp av nytt utstyr være mulig å levere  
brukt utstyr til forhandleren som solgte det.  
Kontakt forhandleren, distributøren eller offentlige  
myndigheter hvis du ønsker ytterligere infor-  
masjon om hva du skal gjøre med elektrisk og  
elektronisk avfall.  
GARANTIBESTEMMELSER  
Garantien gjelder ikke:  
Dersom bruksanvisningen ikke er fulgt.  
Dersom det er foretatt uautorisert inngrep i  
apparatet.  
Dersom apparatet er blitt uheldig håndtert, ut-  
satt for hard behandling eller skadet på annen  
måte.  
Ved feil som måtte oppstå på grunn av feil på  
strømnettet.  
På grunn av den kontinuerlige utviklingen av pro-  
duktene våre med hensyn til funksjon og design  
forbeholder vi oss retten til å endre produktet uten  
forvarsel.  
IMPORTØR  
Adexi Group  
Det tas forbehold om trykkfeil.  
Download from Www.Somanuals.co1m0. All Manuals Search And Download.  
FI  
Älä avaa laitteen koteloa itse, äläkä työnnä  
mitään esineitä sen sisään.  
JOHDANTO  
Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen  
ensimmäistä käyttökertaa, niin saat parhaan  
hyödyn uudesta voileipägrillistäsi. Lue turvaohjeet  
huolellisesti. Suosittelemme myös, että säilytät  
nämä ohjeet. Näin voit perehtyä voileipägrillin eri  
toimintoihin myöhemminkin.  
Älä koske voileipägrilliin, kun kätesi ovat märät  
tai kun lattia tai voileipägrilli itse on märkä.  
Älä koske pistokkeeseen märillä tai kosteilla  
käsillä.  
Tarkista virtajohto säännöllisesti, äläkä käytä  
voileipägrilliä, jos virtajohto on vaurioitunut  
tai jos voileipägrilli on pudonnut tai muuten  
vaurioitunut. Jos voileipägrilli, virtajohto tai  
pistoke on vaurioitunut, valtuutetun korjaajan  
on sähköiskuriskin välttämiseksi tarkistettava  
ja tarvittaessa korjattava voileipägrilli. Älä yritä  
itse korjata voileipägrilliä.  
SELITYS  
1
2
Älä anna virtajohdon roikkua pöydän tai tason  
reunan yli, pidä johto pois kuumien esineiden  
ja avotulen lähettyviltä ja varmista, ettei se  
kosketa voileipägrillin kuumia osia voileipä-  
grilliä käytettäessä. Älä vedä johdosta, kun  
irrotat pistoketta pistorasiasta, vaan ota kiinni  
pistokkeesta. Varmista, ettei voileipägrillin  
virtajohtoon tai jatkojohtoon voi kompastua.  
Älä koskaan nosta voileipägrilliä virtajohdosta.  
5
Tätä voileipägrilliä ei ole tarkoitettu kaupal-  
liseen tai ulkokäyttöön.  
6
7
4
3
1. Vihreä merkkivalo  
2. Punainen merkkivalo  
3. Kahva  
Älä jätä voileipägrilliä valvomatta, kun se on  
käynnissä, ja huolehdi, etteivät lapset pääse  
voileipägrillin lähelle sen ollessa käytössä.  
Irrota pistoke pistorasiasta käytön jälkeen ja  
puhdistuksen ajaksi.  
Voileipägrilli kuumenee nopeasti ja jäähtyy  
hitaasti. Koske ainoastaan voileipägrillin  
kahvaan. Älä sijoita voileipägrilliä kuumien  
esineiden (esim. liesi tai uuni) tai helposti syt-  
tyvien materiaalien (esim. verhot) läheisyyteen.  
Laitetta ei ole tarkoitettu ilman valvontaa  
sellaisten ihmisten (lapset mukaan lukien) käyt-  
töön, joiden fyysiset tai henkiset kyvyt tai aistit  
ovat heikentyneet tai joilla ei ole kokemusta tai  
tietoa laitteen käytöstä. Heidän turvallisuude-  
staan vastaavan henkilön tulee neuvoa heitä  
laitteen käytössä.  
4. Lukko  
5. Yläosa  
6. Ylempi grillilevy  
7. Alempi grillilevy  
TURVAOHJEET  
Voileipägrillin virheellinen käyttö voi aiheuttaa  
henkilövahinkoja ja voileipägrillin vaurioitu-  
misen.  
Käytä voileipägrilliä vain sen oikeaan käyttötar-  
koitukseen. Valmistaja ei ole vastuussa virheel-  
lisestä käytöstä johtuvista vahingoista (katso  
myös Takuuehdot).  
Valvo lapsia ja varmista, etteivät he leiki lait-  
teella.  
Laitteita ei ole tarkoitettu käytettäväksi ulkoi-  
sen ajastimen tai erillisen kauko-ohjainjärje-  
stelmän avulla.  
Voileipägrilli voidaan kytkeä vain verkkoon,  
jonka jännite on 230 V.  
Älä aseta voileipägrilliä tai johtoa veteen tai  
muuhun nesteeseen. Jos pudotat voileipägril-  
lin vahingossa veteen tai jos se kastuu jollakin  
muulla tavalla, irrota pistoke välittömästi pisto-  
rasiasta, äläkä käytä voileipägrilliä, ennen kuin  
valtuutettu korjaaja on tarkistanut sen. Näiden  
ohjeiden noudattaminen on erittäin tärkeää  
sähköiskun välttämiseksi.  
Download from Www.Somanuals.co1m1. All Manuals Search And Download.  
VALMISTELUT ENNEN KÄYTTÖÄ  
VOILEIPIEN TÄYTE-EHDOTUKSIA  
Kun olet poistanut voileipägrillin pakkauk-  
sestaan, varmista, ettei voileipägrillin sisälle jää  
pakkausmateriaalia.  
Pyyhi voileipägrillin grillilevyt kostealla liinalla  
ennen ensimmäistä käyttökertaa (katso kohta  
Puhdistaminen). Pyyhittyäsi grillilevyt voitele  
ne kevyesti voilla, margariinilla tai ruokaöljyllä.  
Vesuvio Mustard (tomaattia, juustoa, kinkkua,  
sinappia ja raakaa sipulia maun mukaan)  
Salami (salamia, paistettua sipulia, juustoa,  
oliiveja)  
Carni (paistettua jauhelihaa, raakaa sipulia,  
suolakurkkua, tomaattia, juustoa)  
Vegetario (omenasosetta, viipaloitua banaania,  
ripaus kanelia)  
Hawaii Chicken (kanaa, ananasta, paprikaa,  
currya)  
Capriciosa (sieniä valkokastikkeessa, juustoa,  
tomaatteja, oreganoa)  
KÄYTTÖ  
Aseta voileipägrilli kovalle, tasaiselle pinnalle.  
Aseta pistoke pistorasiaan. Punainen (2) ja  
vihreä (1) merkkivalo syttyvät, ja grillilevyt (6 ja  
7) alkavat kuumentua.  
Hot Tuna (tonnikalaa, kovaksikeitettyä kanan-  
munaa viipaleina, tomaattia, majoneesia)  
Kun vihreä merkkivalo (1) sammuu, voileipä-  
grillin lämpötila on sopiva käyttöä varten.  
Aseta alemmalle grillilevylle (7) 1–2 voileipää.  
Laske yläosa (5) voileipien päälle. Lukitse  
kahva napsauttamalla yläosassa oleva lukko  
(4) kahvan alaosaan.  
Jos voileipä on erittäin paksu, älä yritä painaa  
grillilevyjä yhteen siten, että voileipägrilli vo-  
idaan sulkea lukolla. Odota, kunnes voileipä on  
ohentunut ja lukitse kahvat yhteen.  
PUHDISTUS  
Noudata aina turvaohjeita.  
Irrota ensin pistoke pistorasiasta.  
Anna voileipägrillin jäähtyä täysin ennen puh-  
distusta.  
Pyyhi grillilevyt talouspaperilla tai kostealla  
liinalla. Tarvittaessa voit käyttää puhdistukseen  
kosteaa pesusientä.  
Jos grillilevyille jää ruoantähteitä, voit irrottaa  
ne ruokaöljyllä. Anna öljyn vaikuttaa 5 minuut-  
tia ja pyyhi sitten grillilevyt talouspaperilla.  
Voileipägrillin molemmat grillilevyt (6 ja 7)  
kuumentuvat, joten grillausaika on lyhyempi.  
Vihreä merkkivalo syttyy ja sammuu monta  
kertaa grillauksen aikana. Tämä on osoitus  
siitä, että termostaatti kytkeytyy ajoittain päälle  
ja pois päältä.  
Voileipä on valmis noin 3–4 minuutin kuluttua  
voileivän paksuudesta ja täytteistä riippuen.  
Jos haluat leivän pinnan ruskistuvan enem-  
män, voit grillata voileipää hieman kauemmin.  
Voit kytkeä voileipägrillin pois päältä milloin  
tahansa irrottamalla pistokkeen pistorasiasta.  
Kun voileipä on valmis, avaa voileipägrillin  
kansi varovasti.  
Älä käytä puhdistukseen hankausjauhetta tai  
mitään vahvaa puhdistusainetta tai liuotinta.  
Älä käytä puhdistukseen teräsharjaa tai metal-  
lisia työvälineitä.  
Varoitus!  
Sähköosat eivät saa joutua kosketuksiin veden  
kanssa.  
Älä upota voileipägrilliä mihinkään nesteeseen.  
TIETOJA TUOTTEEN HÄVITTÄMISESTÄ JA  
KIERRÄTTÄMISESTÄ  
Varoitus! Metalliosat kuumenevat voimakkaasti  
grilliä käytettäessä. Koske ainoastaan kahvaan  
(2). Varo räiskyvää öljyä, rasvaa tai muita  
nesteitä.  
Tämä Adexi-tuote on merkitty seuraavalla  
symbolilla:  
Irrota voileipä varovasti lämmönkestävällä  
muovilastalla tai vastaavalla. Erityispinnoi-  
tettujen, tarttumattomien grillilevyjen kanssa ei  
saa käyttää teräviä eikä metallisia työvälineitä.  
Käytä sen sijaan muovisia, melamiinisia tai  
puisia työvälineitä.  
Tuotetta ei siis saa hävittää tavallisen kotitalous-  
jätteen mukana, vaan sähkö- ja elektroniikkajäte  
on hävitettävä erikseen.  
Kun voileivät ovat valmiit, muista aina sulkea  
voileipägrilli ja irrottaa pistoke pistorasiasta.  
Varmista ennen voileipägrillin puhdistusta ja  
varastointia, että se on täysin jäähtynyt.  
Download from Www.Somanuals.co1m2. All Manuals Search And Download.  
Sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevan  
direktiivin mukaan jokaisen jäsenvaltion on  
järjestettävä asianmukainen sähkö- ja elektroniik-  
kajätteen keräys, talteenotto, käsittely ja kierrätys.  
EU-alueen yksityiset kotitaloudet voivat palauttaa  
käytetyt laitteet maksutta erityisiin kierrätyspiste-  
isiin. Käytetty laite voidaan joissakin jäsenvalti-  
oissa ja tietyissä tapauksissa palauttaa sille jälle-  
enmyyjälle, jolta se on ostettu, jos tilalle hankitaan  
uusi laite. Lisätietoja sähkö- ja elektroniikkajätteen  
käsittelystä saat jälleenmyyjältäsi, tukkukauppia-  
altasi tai paikallisilta viranomaisilta.  
TAKUUEHDOT  
Takuu ei ole voimassa, jos  
edellä olevia ohjeita ei noudateta  
laitteeseen on tehty muutoksia  
laitetta on käsitelty väärin tai rajusti, tai se on  
kärsinyt muita vaurioita  
syntyneet viat johtuvat häiriöistä sähköver-  
kossa.  
Kehitämme jatkuvasti tuotteidemme toimivuutta  
ja muotoilua, minkä vuoksi pidätämme itsellämme  
oikeuden muuttaa tuotetta ilman etukäteisilmoi-  
tusta.  
MAAHANTUOJA  
Adexi Group  
Emme ole vastuussa mahdollisista painovirheistä.  
Download from Www.Somanuals.co1m3. All Manuals Search And Download.  
UK  
It is extremely important that you follow these  
instructions, as water in the sandwich toaster  
could give rise to fatal electric shocks.  
Never try to open the cabinet yourself and  
never force objects into it.  
Do not use the sandwich toaster when your  
hands are wet, when the floor is wet or when  
the sandwich toaster itself is wet. Never touch  
the plug with wet or damp hands.  
INTRODUCTION  
To get the best out of your new sandwich toaster,  
please read through these instructions carefully  
before using it for the first time. Pay particular  
attention to the safety measures. We also re-  
commend that you keep the instructions for future  
reference, so that you can remind yourself of the  
functions of the sandwich toaster.  
KEY  
Check regularly that the cord is not damaged  
and do not use the sandwich toaster if this is  
the case, or if the sandwich toaster has been  
dropped or damaged in any other way. If the  
sandwich toaster, cord or plug is damaged,  
the sandwich toaster must be inspected and,  
if necessary, repaired by an authorised repair  
engineer, otherwise there is a risk of electric  
shock. Never try to repair the sandwich toaster  
yourself.  
1
2
5
Do not let the cord hang over the edge of a  
table/counter; keep it away from hot objects  
and naked flames and make sure that it never  
comes into contact with the hot parts of the  
sandwich toaster during use. Avoid pulling the  
cord when removing the plug from the socket.  
Instead, hold the plug. Make sure that it is  
not possible to pull or trip over the sandwich  
toaster cable or any extension cord. Never lift  
the sandwich toaster by the cord.  
6
7
4
3
1. Green indicator light  
2. Red indicator light  
3. Handle  
This sandwich toaster is not suitable for com-  
mercial or outdoor use.  
4. Lock  
5. Upper section  
6. Top hotplate  
7. Bottom hotplate  
Never leave the sandwich toaster unattended  
when in use and keep an eye on children.  
The plug should always be removed from the  
socket after use or when cleaning.  
The sandwich toaster gets hot very quickly  
and takes a long time to cool down again.  
Only touch the sandwich toaster at the handle.  
Never place the sandwich toaster next to  
hot objects (e.g. cookers or ovens) or in the  
vicinity of flammable materials (e.g. curtains).  
This appliance is not intended for use by  
persons (including children) with reduced  
physical, sensory or mental capabilities, or  
lack of experience and knowledge,unless they  
have been given supervision or instruction  
concerning use of the appliance by a person  
responsible for their safety.  
SAFETY MEASURES  
Incorrect use of the sandwich toaster may  
cause personal injury and damage to the  
sandwich toaster.  
Use the sandwich toaster for its intended pur-  
pose only. The manufacturer is not responsible  
for any damage resulting from incorrect use or  
handling (see also Guarantee Terms).  
The sandwich toaster may only be connected  
to 230 V.  
The sandwich toaster or the cord must not be  
placed in water or any other liquid. If you drop  
the sandwich toaster in water by accident, or it  
gets wet in any other way, you must imme-  
diately remove the plug from the socket and  
get an authorised repair engineer to examine  
the sandwich toaster before you use it again.  
Children should be supervised to ensure that  
they do not play with the appliance.  
Download from Www.Somanuals.co1m4. All Manuals Search And Download.  
Appliances are not inteded to be operated  
by means of an external timer or separate  
remote-control system.  
Carefully release the sandwich using a heat-  
resistant plastic spatula or similar. You must  
not use metal utensils or utensils with a sharp  
edge on the hotplates, as these have a special  
non-stick coating. Instead use plastic, mela-  
mine or wooden utensils.  
Always close and unplug the sandwich toaster  
once the food is ready.  
Before cleaning and storing the sandwich  
toaster, make sure it has cooled completely.  
PREPARING THE SANDWICH TOASTER  
ed, you must ensure that any packaging inside  
the appliance itself is also removed.  
damp cloth before using it for the first time (see  
Cleaning). Then oil the hotplates with a small  
amount of butter, margarine or cooking oil.  
Once the sandwich toaster has been unpack-  
Wipe the sandwich toaster’s hotplates with a  
SERVING SUGGESTIONS  
(for toasted sandwiches)  
USE  
Vesuvio Mustard (tomato, cheese, ham, mu-  
stard and raw onion, as required)  
Place the sandwich toaster on a hard, flat  
surface.  
Salami (salami, fried onion, cheese, olives)  
Place the plug in the socket. The red indicator  
light (2) and the green indicator light (1) light  
up, and the hotplates (6, 7) begin to heat up.  
Carni (fried mince, raw onion, pickled gherkins,  
tomato, cheese)  
Vegetario (stewed apple, banana slices,  
sprinkle with cinnamon)  
Hawaii Chicken (chicken, pineapple, pepper,  
curry)  
Capriciosa (mushrooms in white sauce,  
cheese, tomatoes, oregano)  
When the green indicator light (1) goes out,  
the sandwich toaster has reached the correct  
temperature and is ready for use. Now place  
1-2 sandwiches on the bottom hotplate (7).  
Close the upper section (5) so that it rests on  
top of the food. Lock the handle by clipping  
the lock (4) on the top section to the bottom  
section of the handle.  
If the sandwich is very thick, you must not try  
to press the hotplates together completely so  
they can be closed with the lock. Wait a mo-  
ment until the sandwich has got a little thinner,  
and now lock the handles together.  
Hot Tuna (tuna, sliced hard-boiled eggs,  
tomato, mayonnaise)  
CLEANING  
Always follow the safety measures.  
Remove the plug from the socket.  
Allow the sandwich toaster to cool completely  
before cleaning it.  
Use a piece of kitchen roll or a damp cloth to  
wipe the hotplates. If necessary, use a damp  
sponge for cleaning.  
If any food residues remain on the hotplates,  
these can be loosened using a small amount  
of cooking oil. Leave the oil for 5 minutes, and  
then wipe the hotplates with a piece of kitchen  
roll.  
Both hotplates (6, 7) on the sandwich toaster  
are heated, which reduces the cooking time.  
During cooking, the green indicator light will  
come on and go off several times. This merely  
means that the thermostat is coming on and  
going off from time to time.  
The sandwich is ready after approximately 3-4  
minutes, depending on its thickness and filling.  
If you want the bread to be more golden, you  
should toast the sandwich a little longer.  
You must not use scouring powder or any  
form of strong solvent or abrasive cleaning  
agent.  
You must not use steel brushes or other metal  
utensils.  
You can switch off the sandwich toaster at any  
time by removing the cord from the socket.  
Once the sandwich is ready, you should open  
the sandwich toaster carefully.  
Warning! The metal parts will get very hot du-  
ring use. Touch the handle only (2). Be careful  
of spitting oil, fat or other liquids.  
Warning!  
The electrical parts must not come into con-  
tact with water.  
The sandwich toaster must not be submerged  
in any form of liquid.  
Download from Www.Somanuals.co1m5. All Manuals Search And Download.  
INFORMATION ON DISPOSAL AND RECYCLING OF  
THIS PRODUCT  
Please note that this Adexi product is marked  
with this symbol:  
This means that this product must not be dispo-  
sed of together with ordinary household waste, as  
electrical and electronic waste must be disposed  
of separately.  
In accordance with the WEEE directive, every  
member state must ensure correct collection,  
recovery, handling and recycling of electrical and  
electronic waste. Private households in the EU  
can take used equipment to special recycling sta-  
tions free of charge. In some member states you  
can, in certain cases, return the used equipment  
to the retailer from whom you purchased it, if you  
are purchasing new equipment. Contact your  
retailer, distributor or the municipal authorities for  
further information on what you should do with  
electrical and electronic waste.  
GUARANTEE TERMS  
The guarantee does not apply:  
if the above instructions are not followed  
if the equipment has been interfered with  
if the appliance has been mishandled, sub-  
jected to rough treatment, or has suffered any  
other form of damage  
if faults have arisen as a result of faults in your  
electricity supply.  
Due to the constant development of our products  
in terms of function and design, we reserve the  
right to make changes to the product without  
prior warning.  
IMPORTER  
Adexi Group  
We cannot be held responsible for any printing  
errors.  
Download from Www.Somanuals.co1m6. All Manuals Search And Download.  
DE  
Der Sandwichtoaster oder das Kabel dürfen  
nicht in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten  
eingetaucht werden. Falls Sie den Sand-  
wichtoaster versehentlich ins Wasser fallen  
lassen, oder er auf andere Weise nass wird,  
müssen Sie sofort den Stecker aus der Steck-  
dose ziehen und den Sandwichtoaster vor  
seiner erneuten Inbetriebnahme durch einen  
autorisierten Reparaturfachmann untersuchen  
lassen. Es ist äußerst wichtig, dass Sie diese  
Anweisungen befolgen, da Wasser im Sand-  
wichtoaster tödliche Stromschläge verursa-  
chen kann.  
Versuchen Sie niemals, das Gehäuse selbst  
zu öffnen oder Gegenstände in es hinein zu  
schieben.  
Benutzen Sie den Sandwichtoaster niemals  
mit nassen Händen, auf einem nassen Boden  
oder wenn der Sandwichtoaster selbst nass  
ist. Berühren Sie den Stecker niemals mit nas-  
sen oder feuchten Händen.  
EINLEITUNG  
Bevor Sie Ihren neuen Sandwichtoaster erstmals  
in Gebrauch nehmen, sollten Sie diese Anleitung  
sorgfältig durchlesen. Beachten Sie insbesondere  
die Sicherheitsmaßnahmen. Bewahren Sie die  
Anleitung bitte auf, um sich jederzeit über die  
Funktionen des Sandwichtoasters informieren zu  
können.  
SCHLÜSSEL  
1
2
5
Überprüfen Sie regelmäßig, ob das Kabel  
beschädigt ist, und verwenden Sie den  
Sandwichtoaster nicht, wenn dies der Fall  
ist, oder wenn der Sandwichtoaster fallen  
gelassen oder auf andere Weise beschädigt  
wurde. Wenn der Sandwichtoaster, das  
Kabel oder der Stecker beschädigt ist, muss  
der Sandwichtoaster untersucht und, falls  
notwendig, durch einen autorisierten Repa-  
raturfachmann repariert werden, da sonst die  
Gefahr von Stromschlägen besteht. Versuchen  
Sie niemals, den Sandwichtoaster selbst zu  
reparieren.  
6
7
4
3
1. Grüne Kontrolllampe  
2. Rote Kontrolllampe  
3. Handgriff  
4. Verriegelung  
5. Oberteil  
6. Obere Heizplatte  
7. Untere Heizplatte  
Lassen Sie das Kabel nicht über eine Tisch-  
kante hängen, lassen Sie es nicht in die Nähe  
von heißen Gegenständen oder offenem Feuer  
kommen, und sorgen Sie dafür, dass es nie-  
mals mit heißen Teilen des Sandwichtoasters  
in Berührung kommt, wenn dieser in Ge-  
brauch ist. Ziehen Sie nicht am Kabel, um den  
Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Ziehen  
Sie stattdessen am Stecker. Prüfen Sie, ob  
gewährleistet, dass niemand an dem Kabel  
des Sandwichtoasters oder an einem Verlän-  
gerungskabel ziehen oder darüber stolpern  
kann. Heben Sie den Sandwichtoaster niemals  
mit dem Kabel an.  
SICHERHEITSHINWEISE  
Der unsachgemäße Gebrauch des Sand-  
wichtoasters kann zu Verletzungen und zu Be-  
schädigungen des Sandwichtoasters führen.  
Der Sandwichtoaster darf nur zu dem ihm  
zugedachten Zweck eingesetzt werden. Der  
Hersteller ist nicht für Schäden verantwortlich,  
die durch den unsachgemäßen Gebrauch oder  
die unsachgemäße Handhabung des Sand-  
wichtoasters verursacht werden (siehe auch  
die Garantiebedingungen).  
Der Sandwichtoaster darf nur an 230 V ange-  
schlossen werden.  
Dieser Sandwichtoaster eignet sich nicht für  
den gewerblichen Gebrauch oder den Ge-  
brauch im Freien.  
Download from Www.Somanuals.co1m7. All Manuals Search And Download.  
Lassen Sie den eingeschalteten Sand-  
wichtoaster niemals unbeaufsichtigt und  
achten Sie auf Kinder. Der Stecker sollte nach  
dem Gebrauch oder beim Reinigen des Sand-  
wichtoasters stets aus der Steckdose gezogen  
werden.  
Der Sandwichtoaster erhitzt sich schnell und  
braucht sehr lange Zeit, um wieder abzuküh-  
len. Fassen Sie den Sandwichtoaster nur am  
Handgriff an. Stellen Sie den Sandwichtoaster  
nie in die Nähe von heißen Gegenständen (z.  
B. Herde oder Öfen), oder von entzündbaren  
Materialien (z. B. Vorhänge).  
Dieses Gerät ist nicht für Personen mit  
eingeschränkten körperlichen und geistigen  
Fähigkeiten sowie Wahrnehmungsstörun-  
gen bestimmt bzw. auch nicht für Personen,  
die über keinerlei Erfahrung oder Wissen im  
Umgang mit dem Gerät verfügen, es sei denn,  
sie werden beim Umgang von einer für sie  
verantwortlichen Person beaufsichtigt oder  
angeleitet. Auch für Kinder ist das Gerät nicht  
geeignet.  
Schließen Sie das Oberteil (5), sodass es oben  
auf den Sandwiches aufliegt. Verriegeln Sie  
den Handgriff, indem Sie die Verriegelung (4)  
in die untere Hälfte des Handgriffs einrasten  
lassen.  
Falls das Sandwich sehr dick ist, dürfen Sie  
nicht versuchen, die Heizplatten vollständig  
zusammenzupressen, um die Verriegelung  
schließen zu können. Warten Sie einen Mo-  
ment, bis das Sandwich etwas dünner gewor-  
den ist, und verriegeln Sie dann die Handgriffe.  
Beide Heizplatten (6, 7) erhitzen sich, wodurch  
die Zubereitungszeit reduziert wird.  
Während der Zubereitung leuchtet die grüne  
Kontrolllampe mehrmals auf und erlischt  
wieder. Dies bedeutet nur, dass sich der  
Thermostat von Zeit zu Zeit ein- und wieder  
ausschaltet.  
Das Sandwich ist, abhängig von Dicke und  
Belegung, nach ungefähr 3-4 Minuten fertig.  
Falls das Brot stärker gebräunt werden  
soll, sollten Sie das Sandwich etwas länger  
toasten.  
Sie können den Sandwichtoaster jederzeit  
abschalten, indem Sie das Kabel aus der  
Steckdose ziehen.  
Wenn das Sandwich fertig ist, können Sie den  
Sandwichtoaster vorsichtig öffnen.  
Achtung! Die Metallteile werden während des  
Gebrauchs sehr heiß. Fassen Sie nur den  
Handgriff (2) an. Nehmen Sie sich vor spritz-  
endem Öl, Fett oder anderen Flüssigkeiten in  
Acht.  
Lösen Sie das Sandwich vorsichtig mit einem  
hitzebeständigen Plastikspachtel o. ä. Sie  
dürfen keine Metallgegenstände oder Gegen-  
stände mit scharfen Kanten auf den Heizplat-  
ten benutzen, da diese über eine spezielle  
Antihaftbeschichtung verfügen. Benutzen Sie  
stattdessen Kunststoff-, Melamin- oder Holz-  
gerätschaften.  
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um zu  
gewährleisten, dass sie nicht mit dem Gerät  
spielen.  
Die Geräte sind nicht für den Betrieb mit  
einem externen Timer oder einem separaten  
Fernbedienungssystem vorgesehen  
VORBEREITUNG DES SAND-  
WICHTOASTERS  
Nachdem der Sandwichtoaster ausgepackt  
wurde, müssen Sie dafür sorgen, dass auch  
Verpackungsmaterialien im Innern des Geräts  
entfernt werden.  
Wischen Sie die Heizplatten des Sand-  
wichtoasters mit einem feuchten Tuch ab,  
bevor sie ihn zum ersten Mal in Gebrauch  
nehmen (siehe Reinigung). Danach schmieren  
Sie die Platten mit einer kleinen Menge Butter,  
Margarine oder Speiseöl ein.  
ANWENDUNG  
Schließen Sie den Sandwichtoaster nach der  
Essenszubereitung, und stecken Sie ihn aus.  
Vergewissern Sie sich vor der Reinigung und  
dem Abstellen des Sandwichtoasters, dass er  
vollständig abgekühlt ist.  
Stellen Sie den Sandwichtoaster auf eine  
harte, waagerechte Oberfläche.  
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. Die  
rote Kontrolllampe (2) und die grüne Kontroll-  
lampe (1) leuchten auf, und die Heizplatten (6,  
7) erwärmen sich.  
Wenn die grüne Kontrollampe (1) erlischt, hat  
der Sandwichtoaster die richtige Temperatur  
erreicht und ist starbereit. Legen Sie 1-2 Sand-  
wiches auf die untere Heizplatte (7).  
Download from Www.Somanuals.co1m8. All Manuals Search And Download.  
Gemäß der WEEE-Richtlinie muss jeder Mitglied-  
staat für das ordnungsgemäße Sammeln, die  
Verwertung, die Handhabung und das Recycling  
von Elektro- und Elektronikmüll sorgen. Private  
Haushalte im Bereich der EU können ihre gebrau-  
chten Geräte kostenfrei an speziellen Recycling-  
stationen abgeben. In einigen Mitgliedstaaten  
können gebrauchte Geräte bei dem Einzelhändler,  
bei dem sie gekauft wurden, kostenfrei wieder ab-  
gegeben werden, sofern ein neues Gerät gekauft  
wird. Bitte nehmen Sie mit der Verkaufsstelle  
oder den örtlichen Behörden Kontakt auf, wenn  
Sie Näheres über den Umgang mit Elektro- und  
Elektronikmüll erfahren möchten.  
SERVIERTIPPS  
(für getoastete Sandwiches)  
Vesuvio Mustard (Tomaten, Käse, Schinken,  
Senf und nach Bedarf frische Zwiebeln)  
Salami (Salami, Röstzwiebeln, Käse, Oliven)  
Carni (gebratenes Hackfleisch, frische Zwie-  
beln, Gewürzgurken, Tomaten, Käse)  
Vegetario (geschmorte Äpfel, Bananenschei-  
ben, mit Zimt bestreut)  
Hawaii Chicken (Hühnchen, Ananas, Pfeffer,  
Curry)  
Capriciosa (Pilze in weißer Soße, Käse, Toma-  
ten, Oregano)  
Hot Tuna (Thunfisch, hartgekochte Eier in  
Scheiben, Tomaten, Mayonnaise)  
GARANTIEBEDINGUNGEN  
REINIGUNG  
Diese Garantie gilt nicht,  
Befolgen Sie stets die Sicherheitsmaßregeln.  
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.  
Lassen Sie den Sandwichtoaster völlig abküh-  
falls die vorstehenden Hinweise nicht beachtet  
werden;  
falls unbefugte Eingriffe ins Gerät vorgenom-  
len, bevor Sie ihn reinigen.  
men werden,  
Verwenden Sie zum Abwischen der Heizplat-  
ten ein Stück Küchenpapier oder ein feuchtes  
Tuch. Falls erforderlich, kann auch ein feuchter  
Schwamm zur Hilfe genommen werden.  
Sind an den Heizplatten Reste vom Grillgut  
hängen geblieben, können diese unter Einsatz  
von ein wenig Speiseöl entfernt werden.  
Lassen Sie dieses ggf. 5 Minuten einwirken,  
wonach Sie die Heizplatten mit einem Stück  
Küchenpapier abwischen.  
Verwenden Sie niemals Scheuerpulver, starke  
Lösungsmittel oder schleifende Reinigungs-  
mittel.  
Verwenden Sie niemals Stahlbürsten oder  
andere Metallgegenstände.  
falls das Gerät unsachgemäß behandelt, Ge-  
walt ausgesetzt oder ihm anderweitig Schaden  
zugefügt worden ist;  
bei Fehlern, die aufgrund von Fehlern im  
Leitungsnetz entstanden sind.  
Aufgrund der ständigen Entwicklung von Funktion  
und Design unserer Produkte behalten wir uns  
das Recht zur Änderung des Produkts ohne  
vorherige Ankündigung vor.  
IMPORTEUR  
Adexi Group  
Druckfehler vorbehalten.  
Achtung!  
Die elektrischen Teile dürfen nicht mit Wasser  
in Kontakt kommen!  
Der Sandwichtoaster darf nicht in Flüssig-  
keiten eingetaucht werden.  
INFORMATION ÜBER DIE ENTSORGUNG UND DAS  
RECYCLING DIESES PRODUKTS  
Dieses Adexi-Produkt trägt dieses Zeichen:  
Das heißt, dass es nicht zusammen mit norma-  
lem Haushaltsmüll sondern als Sondermüll zu  
entsorgen ist.  
Download from Www.Somanuals.co1m9. All Manuals Search And Download.  
PL  
Opiekacza do kanapek lub przewodu  
zasilajàcego nie zanurzaç w wodzie lub  
innym p∏ynie. W razie przypadkowego  
upuszczenia opiekacza do kanapek  
do wody lub te˝ zamoczenia go w inny  
sposób, natychmiast wyciàgnàç wtyczk´ z  
gniazdka sieciowego i oddaç urzàdzenie do  
autoryzowanego serwisu w celu sprawdzenia  
stanu urzàdzenia przed ponownym u˝yciem.  
Przestrzeganie niniejszych zaleceƒ jest  
niezmiernie wa˝ne, poniewa˝ znajdujàca  
si´ w opiekaczu woda mo˝e spowodowaç  
Êmiertelne pora˝enie pràdem.  
WPROWADZENIE  
Aby jak najlepiej wykorzystaç nowy opiekacz  
do kanapek, przed pierwszym u˝yciem nale˝y  
uwa˝nie zapoznaç si´ z poni˝szymi instrukcjami.  
Szczególnà uwag´ zwróciç na zachowanie  
bezpieczeƒstwa. Zachowaç na przysz∏oÊç  
instrukcj´ obs∏ugi zawierajàcà przydatne  
informacje na temat funkcji opiekacza.  
OZNACZENIA  
1
2
Nigdy nie otwieraç obudowy ani wsuwaç do  
niej ˝adnych przedmiotów.  
Nie u˝ywaç opiekacza, gdy r´ce, pod∏oga  
bàdê samo urzàdzenie sà mokre. Nigdy nie  
dotykaç wtyczki mokrymi lub wilgotnymi  
r´koma.  
5
Regularnie sprawdzaç, czy przewód  
zasilajàcy nie jest uszkodzony. W razie  
uszkodzenia przewodu, upuszczenia lub  
uszkodzenia opiekacza nie korzystaç z  
urzàdzenia. Je˝eli opiekacz do kanapek,  
przewód zasilajàcy lub wtyczka sà  
6
7
4
3
uszkodzone, urzàdzenie musi byç oddane  
do przeglàdu, a w razie koniecznoÊci  
naprawione w autoryzowanym serwisie. W  
przeciwnym razie istnieje niebezpieczeƒstwo  
pora˝enia pràdem elektrycznym. Nigdy  
podejmowaç samodzielnych prób naprawy  
opiekacza do kanapek.  
1. Zielony wskaênik Êwietlny  
2. Czerwony wskaênik Êwietlny  
3. Uchwyt  
4. Blokada  
5. Cz´Êç górna  
6. P∏yta grzejna górna  
7. P∏yta grzejna dolna  
8. Przewód zasilajàcy z wtyczkà  
Nie dopuszczaç do swobodnego zwisania  
przewodu zasilajàcego poza kraw´dê  
sto∏u/blatu; unikaç kontaktu z goràcymi  
przedmiotami i otwartym ogniem oraz  
upewniç si´, ˝e podczas u˝ytkowania  
przewód nie styka si´ z goràcymi cz´Êciami  
opiekacza do kanapek. Wyjmujàc wtyczk´  
z gniazdka sieciowego nie ciàgnàç za  
przewód. Przewód od∏àczaç trzymajàc za  
wtyczk´. Uwa˝aç, aby przypadkowo nie  
zahaczyç si´ o przewód zasilajàcy opiekacza  
lub przed∏u˝acz. Nigdy nie podnosiç  
opiekacza do kanapek, chwytajàc za  
przewód zasilajàcy.  
RODKI BEZPIECZE¡STWA  
Niew∏aÊciwe korzystanie z opiekacza do  
kanapek mo˝e byç przyczynà uszkodzenia  
cia∏a lub urzàdzenia.  
Z opiekacza do kanapek korzystaç zgodnie  
z jego przeznaczeniem. Producent nie  
jest odpowiedzialny za uszkodzenia  
wynikajàce z nieprawid∏owego u˝ytkowania  
lub przechowywania (patrz tak˝e Warunki  
gwarancji).  
Opiekacz do kanapek nie jest przeznaczony  
do zastosowaƒ komercyjnych lub u˝ywania  
go na zewnàtrz pomieszczeƒ.  
Opiekacz do kanapek mo˝na pod∏àczyç do  
napi´cia 230 V.  
 
20  
Podczas opiekania kanapek nigdy nie  
zostawiaç opiekacza bez nadzoru.  
Urzàdzenie nie jest przeznaczone dla dzieci.  
Zawsze po zakoƒczeniu pracy urzàdzenia i  
na czas jego czyszczenia wtyczk´ wyciàgaç  
z gniazdka sieciowego.  
Gdy zielony wskaênik Êwietlny (1) zgaÊnie,  
oznacza to, ˝e opiekacz do kanapek osiàgnà∏  
w∏aÊciwà temperatur´ i jest gotowy do  
u˝ycia. UmieÊciç 1-2 kanapki na dolnej p∏ycie  
grzewczej (7).  
Zamknàç górnà cz´Êç (5), k∏adàc na  
kanapkach. Zablokowaç uchwyt przez  
za∏o˝enie blokady (4) na jego górnej i dolnej  
cz´Êci.  
Opiekacz do kanapek nagrzewa si´  
b∏yskawicznie, natomiast bardzo wolno  
stygnie. Opiekacz trzymaç wy∏àcznie za  
uchwyt. Nigdy nie umieszczaç opiekacza do  
kanapek w sàsiedztwie nagrzewajàcych si´  
urzàdzeƒ (np. kuchenek lub piekarników)  
bàdê w pobli˝u ∏atwopalnych materia∏ów (np.  
zas∏on).  
Je˝eli kanapka jest bardzo gruba, nie  
dociskaç ca∏kowicie obu p∏yt grzewczych,  
aby zamknàç je za pomocà blokady.  
Odczekaç chwil´, a˝ kanapka zrobi si´  
cieƒsza, a nast´pnie zamknàç za pomocà  
blokady obie cz´Êci uchwytu.  
Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone  
do użytku przez osoby (także dzieci) o  
obniżonych możliwościach fizycznych,  
sensorycznych czy umysłowych ani też  
osób nieposiadających odpowiedniego  
doświadczenia czy wiedzy, chyba że osoby  
takie pozostają pod nadzorem lub zostały  
przeszkolone w zakresie użytkowania  
urządzenia przez osobę odpowiedzialną za  
ich bezpieczeństwo.  
Małe dzieci należy nadzorować, aby  
zagwarantować, że nie będą się one bawić  
urządzeniem.  
Urządzenia nie są przeznaczone do obsługi  
za pomocą zewnętrznego regulatora  
czasowego ani oddzielnego systemu  
zdalnego sterowania.  
Wst´pne nagrzewanie si´ obu p∏yt  
grzewczych (6, 7) urzàdzenia pozwala  
skróciç czas opiekania kanapek.  
Podczas opiekania kanapek zielony  
wskaênik b´dzie si´ kilka razy zapala∏ i gas∏.  
Oznacza to jedynie, ˝e termostat od czasu  
do czasu w∏àcza si´ i wy∏àcza.  
Kanapka jest gotowa po oko∏o 3-4 minutach,  
w zale˝noÊci od jej gruboÊci i nadzienia. Aby  
uzyskaç z∏oty kolor opiekanego pieczywa,  
opiekaç kanapk´ troch´ d∏u˝ej.  
W ka˝dej chwili mo˝na wy∏àczyç opiekacz  
do kanapek, wyciàgajàc przewód zasilajàcy z  
gniazdka.  
Gdy kanapka jest gotowa, ostro˝nie otworzyç  
opiekacz.  
Uwaga! Metalowe cz´Êci urzàdzenia  
nagrzewajà si´ do bardzo wysokiej  
temperatury. Dotykaç jedynie uchwytu (2).  
Uwa˝aç, by nie rozlaç oleju, t∏uszczu lub  
innych p∏ynów.  
PRZYGOTOWANIE OPIEKACZA DO  
KANAPEK  
Po rozpakowaniu opiekacza do kanapek  
upewniç si´, ˝e usuni´te zosta∏y wszelkie  
opakowania wewn´trzne.  
Ostro˝nie wyjàç kanapk´, u˝ywajàc w tym  
celu odpornej na ciep∏o plastikowej ∏opatki  
lub podobnej. Do wyciàgania kanapek nie  
u˝ywaç metalowych narz´dzi bàdê narz´dzi  
posiadajàcych ostre kraw´dzie, poniewa˝  
p∏yty grzewcze sà pokryte specjalnà warstwà  
zapobiegajàcà przywieraniu. Zaleca si´  
u˝ywanie plastikowych, melaminowych lub  
drewnianych przyborów kuchennych.  
Przed pierwszym u˝yciem wytrzeç p∏yty  
grzewcze opiekacza wilgotnà szmatkà (patrz  
Czyszczenie). Nast´pnie nat∏uÊciç p∏yty  
grzewcze niewielkà iloÊcià mas∏a, margaryny  
lub oleju.  
U˚YTKOWANIE  
UmieÊciç opiekacz do kanapek na twardej,  
Po zakoƒczeniu opiekania zawsze zamykaç  
opiekacz i od∏àczyç przewód zasilajàcy od  
gniazdka sieciowego.  
równej powierzchni.  
Wtyczk´ przewodu zasilajàcego pod∏àczyç  
do gniazdka sieciowego. ZaÊwieci si´  
czerwony (2) i zielony (1) wskaênik  
Êwietlny, a p∏yty grzewcze (6, 7) zacznà si´  
nagrzewaç.  
Przed przystàpieniem do czyszczenia i przed  
od∏o˝eniem w miejsce przechowywania  
upewniç si´, ˝e opiekacz ca∏kowicie wystyg∏.  
 
21  
PROPOZYCJE PRZYRZÑDZANIA  
KANAPEK  
INFORMACJE O UTYLIZACJI I  
RECYKLINGU TEGO PRODUKTU  
Kanapka Vesuvio Mustard (pomidor, ser  
˝ó∏ty, szynka, musztarda, surowa cebula, wg  
upodobania)  
Prosimy zauwa˝yç, ˝e ten produkt Adexi  
oznaczony jest nast´pujàcym symbolem:  
Oznacza to, ˝e produktu tego nie nale˝y  
umieszczaç razem z normalnymi odpadami  
gospodarstwa domowego, poniewa˝  
gromadzeniem zu˝ytego sprz´tu elektrycznego i  
elektronicznego zajmujà si´ specjalne instytucje.  
Kanapka Salami (salami, sma˝ona cebula,  
ser ˝ó∏ty, oliwki)  
Kanapka Carni (sma˝one mi´so mielone,  
surowa cebula, ogórki konserwowe, pomidor,  
ser ˝ó∏ty)  
Kanapka Vegetario (mus jab∏kowy, plasterki  
banana, cynamon do posypania)  
Dyrektywa WEEE (w sprawie zu˝ytego sprz´tu  
elektrycznego i elektronicznego) zobowiàzuje  
wszystkie Paƒstwa Cz∏onkowskie do umo˝liwienia  
w∏aÊciwej zbiórki, odzysku, przetwarzania i  
recyklingu zu˝ytego sprz´tu elektrycznego  
i elektronicznego. Prywatne gospodarstwa  
domowe na obszarze UE mogà nieodp∏atnie  
zwracaç zu˝yty sprz´t do wyznaczonych  
sk∏adowisk. W niektórych Paƒstwach  
Cz∏onkowskich mo˝na bezp∏atnie zwróciç zu˝yty  
sprz´t sprzedawcy lub dystrybutorowi, u którego  
dokonano zakupu, pod warunkiem zakupienia  
nowego sprz´tu podobnego rodzaju. Aby uzyskaç  
wi´cej informacji na temat obchodzenia si´ z  
zu˝ytym sprz´tem elektrycznym i elektronicznym,  
nale˝y zwróciç si´ do sprzedawcy lub  
Kanapka Hawaii Chicken (kurczak, ananas,  
pieprz, curry)  
Kanapka Capriciosa (sma˝one pieczarki w  
Êmietanie, ser ˝ó∏ty, pomidor, oregano)  
Kanapka Hot Tuna ( tuƒczyk, jajko na twardo  
w plasterkach, pomidor, majonez)  
CZYSZCZENIE  
Przestrzegaç Êrodków bezpieczeƒstwa.  
Wyciàgnàç wtyczk´ przewodu zasilajàcego z  
gniazdka.  
Przed przystàpieniem do czyszczenia  
pozostawiç opiekacz do ca∏kowitego  
wystygni´cie.  
dystrybutora, u którego dokonano zakupu, bàdê  
do samorzàdu lokalnego.  
Do wycierania p∏yt grzewczych u˝ywaç  
papierowego r´cznika lub wilgotnej  
Êciereczki. W razie koniecznoÊci u˝ywaç do  
czyszczenia wilgotnej gàbki.  
WARUNKI GWARANCJI  
Gwarancja nie dotyczy przypadków, w których:  
Aby usunàç resztki jedzenia pozostawione  
na p∏ytach grzewczych, posmarowaç je  
niewielkà iloÊcià oleju. Nast´pnie odczekaç  
5 minut i przetrzeç powierzchnie grzejne  
papierowym r´cznikiem.  
powy˝sze instrukcje nie by∏y przestrzegane,  
urzàdzenie poddano modyfikacji bez  
upowa˝nienia,  
korzystano z urzàdzenia w sposób  
niezgodny z jego przeznaczeniem,  
nieostro˝nie lub uszkodzono je w jakikolwiek  
sposób,  
Nie u˝ywaç proszku do szorowania,  
rozpuszczalników bàdê Êciernych Êrodków  
czyszczàcych.  
uszkodzenia powsta∏y na skutek awarii sieci  
zasilajàcej.  
Nie u˝ywaç stalowych szczotek lub innych  
metalowych przyborów kuchennych.  
Z powodu sta∏ego udoskonalania naszych  
produktów w zakresie ich dzia∏ania i wzornictwa,  
zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania  
zmian w produktach bez uprzedzenia.  
Uwaga!  
Elementy elektryczne nie mogà stykaç si´ z  
wodà.  
Opiekacza do kanapek nie zanurzaç w  
p∏ynach.  
IMPORTER  
Adexi Group  
Firma nie ponosi odpowiedzialnoÊci za b∏´dy w  
druku.  
 
22  

Lenovo Laptop E420S User Manual
Lexicon Stereo Amplifier MPX 100 User Manual
Life Fitness Home Gym 841101 User Manual
Lightolier Indoor Furnishings 1000AICM User Manual
Little Wonder Blower MAN 4163480 User Manual
Lochinvar Boiler KB 400 thru 801 User Manual
Magnavox Portable Stereo System AZ 9055 User Manual
Mattel Motorized Toy Car P4458 0920 User Manual
Melissa Coffee Grinder 245 006 User Manual
Metrik Mobile Electronics Car Stereo System MIN T66 User Manual